« Підтвердження кваліфікації   |   Проходження медкомісії »

На сам тест потрібно з’явитися за 20 хвилин до призначеного часу з паспортом і листком допуску, який центр направляє кандидатові поштою наперед (мій листок прийшов, коли я вже повернувся з тесту). Ці 20 хвилин даються на ознайомлення з правилами іспиту і технічну підготовку. З собою можна брати паперові друкарські (не саморобні) словники, ручки, олівці. Переклад і відповіді на питання виконується на спеціальних розлініяних листах, які видають до початку іспиту.

На тест виділяється 2,5 години + 20 хвилин на читання і відбір текстів і питань. Кандидатові видають три тексти (по 250 слів) з яких потрібно перевести два, і три питання по етиці професії з яких потрібно відповісти на два (на питання можна відповідати як на англійському, так і на російському; об’єм відповіді - не меншого 150 слів). По особистих відчуттях часу і на переклад, і на відповіді, і на перевірку хапає з лишком. Правда, перед іспитом бажано потренуватися перекладати тексти порівнянного об’єму і складності в цих тимчасових рамках.

За іспит можна отримати максимум 100 балів (по 45 за один текст і 10 за відповіді). Прохідний бал - 70%, при цьому мінімум 63 з 90 можливих за переклад і не нижче 29 за один текст, а також мінімум 5 з 10 можливих балів за відповіді на питання.
Час очікування результату - 12 тижнів.

Перш ніж починати спілкування з NAATI, вивчите їх сайт www.naati.com.au, інформації там цілком достатньо.

Якщо є питання до мене, пишіть: dpichugin@yahoo.com
Дмитро

Розповідь 2

Процедура коротко така. C сайту NAATI викачується буклетік для охочих пройти тест. Ось посилання на нього http://www.naati.com.au/documents/manuals/manual_for_candidates.pdf. Там в самому буклеті є заявка на посилку тобі пакету документів: матеріалів тесту, прикладів тесту і найголовніше форми заявки на сам тест+форма оплати за нього.


Tags: , , ,

Підтвердження знань для імміграції


Схожі записи